コラム
TOP >  コラム >  コラム詳細

英語でE-mail講座  第14回 : ケーススタディ編(スケジュールの遅延)
英語でメールを書く際に気を付けておきたいポイントをケーススタディ形式で解説していきます。日本で働くテストエンジニアが実際に海外の関係者に送ったメールを、アメリカで活躍中の米国人エンジニアに添削してもらっています。そこから抽出した学習ポイントを皆さんにご紹介していきます。

早速、今回のケースを読んで下さい。なお、このケースに登場する人物、会社名等は全て架空のものです。

著者:森 勇作
全国の企業で英語学習法に関する講演、セミナー活動を展開。受講者数は数万名に及ぶ。同時にIT企業を中心に日本語のプレゼンテーション講座、文章講座等を提供中。社会人のコミュニケーションをテーマにしたセミナーを行う。代表的な著書は「新TOEIC TEST攻略の王道シリーズ」。また、朝日新聞の週刊英和新聞Asahi Weekly内にて連載を続ける。

           
太郎はテスト専門会社Superb Testingのリーダーとして活躍中。現在は、インドで行われるテストを日本から管理している。テストスケジュール、テストケースの内容、テスト進捗などを、メールを使って管理している。太郎の悩みは、英語で書いたメールが十分にインドチームに伝わっていないこと。質問に対する的確な答えが得られなかったり、指示内容と異なる作業が進められたりするなど、小さな食い違いが多い。そこで、社内にいる唯一の英語ネイティブのボブさんに送信前のメールを確認してもらっている。
        



太郎

ボブ

太郎


ボブ















Hey, Bob! メールを見て下さい。

なんか調子いいですね。

実は先日、シンさんから「メールの内容が良く分かるようになった」って言われたんです。

それは良かったですね。どれどれ、今回のも見ておきましょう。

Dear Mr. Singh,

Hello, here is important information of function B.

1. The specification change
The specification is changed.
For the reason, we need to test additional items. It is under examination what test should we do for how many hours now.
I will contact you in detail as soon as we make our decisions.

2. Version 2 evaluation
It is decided to carry out Ver. 2 evaluation on 4/27.

Although not finally decided yet, since it carries out around there, please make preparation. I will also contact you in detail as soon as it is decided.

I'm sorry to make you trouble.

Best Regards,
Taro Yamada

修正
Dear Mr. Singh,

Hello, here is important information regarding function B.

1. The specification change
The specification was changed.
For this reason, we need to test additional items.
It is under examination what test should we do for how many hours now.*指摘 1 要修正
I will contact you with details as soon as we make our decisions.

2. Version 2 evaluation
It was decided to perform Ver. 2 evaluation on 4/27.

Although not finally decided yet, since it carries out around there, please make
preparation.
*指摘 2 要修正
I will also contact you with details as soon as it is decided.

I'm sorry to make you trouble.*指摘 3 要修正

Best Regards,
Taro Yamada

*何を修正すべきかを読者のみなさんも一緒に考えてみましょう。

1| 2| 3

>

>>



第13回 第15回


連載一覧

1| 2| 3| 4

>

>>